Niech pierwszy rzuci kamieniem ten, kto choć raz, zamawiając potrawę o obco brzmiącej nazwie, nie zawahał się co do jej wymowy. Gnocchi, Cointreau, enchiladas, potrafią wprawić w niemałe zakłopotanie. Na szczęście kelnerzy wykazują się dużą dozą wyrozumiałości i tylko raz widziałam dyskretny uśmiech kelnera, na dźwięk słów zamówienia: “poproszę sałatkę z anszowies (anchois)”. Wszyscy, którzy chcieliby jednak uniknąć tego typu rozterek, powinni zapoznać się z wymową najbardziej popularnych i najczęściej zamawianych potraw i napojów, o obcojęzycznej nazwie.
Obcojęzyczne nazwy potraw i napojów:
Anchois – ąszła
Blue curaçao – blu kurasau lub blu kiuraso
Café au lait – kafe o le
Camembert – camąber
Cappuccino – kapuczino
Caprese – kapreze
Carpaccio – karpaczo
Château Haut Brion – szato o brią
Chianti (wino) – kianti
Cointreau – kłętro
Enchiladas – enczilawas
Espresso – espresso, a nie ekspresso!
Fajita – fahita
Focaccia – fokaczia
Foie gras – fłagra
Fondue – fądu
Gazpacho – gaspacio
Gnocchi – niokki
Guacamole – qakamole
Habanero – habanero
Jalapeño – halapenio
Lasagne – lazanje
Latte macchiato – latte makkiato
Margarita – margerita
Mojito – mohito
Paella – paeja
Pancetta – ponczetta
Pina colada – pinia kolada
Prosciutto – prosziutto
Quesadillas – kesadijas
Quiche – kisz
Ratatouille – ratatuj
Roquefort – rokfor
sos Worcestershire – sos łusterszer; nazwa skrócona Worcester – wymowa: łuuster
Spaghetti bolognese – spagetti bolonieze/bolonjese
Sushi – suśi (może jestem straszną ignorantką, ale do suśi nie mogę się przekonać i wciąż mówię “suszi”)
Tagliatelle – taljiatelle
Tartiflette – tartiflet
Tortilla – tortija
Tzatziki – caciki
Vinaigrette – winegret
Wasabi – łasabi
Zupa pho – zupa fo